ジョンレノン・誌/ジャン・ジュリアン・絵/ヨーコ・オノ・レノン・序文/岩崎夏海・訳
あの名曲「イマジン」が絵本に!
1羽の鳩が一生懸命に伝えまわっているもの。それは国を越えた平和と友愛でした。
世界中で愛されているジョンレノン「Imagine」の歌詞の訳がそのまま絵本になりました。
ジョンレノンの表現でジョンレノンの描いたハトのイラスト。
彼はどれほど世界平和を願っていたのでしょうか。
今の時代、人々の想像力が堕落しているのではないでしょうか。
会ったこともない人のことを誹謗中朝して、その発言や行動の背景や隠された事情については想像しようともしない。
『あしながおじさん』でもジェル―シャがあしながおじさんに宛てた手紙に「ねえ、おじさま、わたしは人間にとっていちばん必要なことは、想像力をもつことだと思います。」と書いているというのに・・・
オノヨーコさんは冒頭でこう述べています。
私たちはいつでも変化を起こすことができます。すべてのほんの少しの良いことが、世界をより良くするための助けになるのです。あなたにも、私にも、私たちすべてにできるのです。
想像してみてください。私たちはともに世界を平和にすることができます。
ジョンレノンのハトは世界中を飛んで、最期は色もくちばしの形も違う鳥たちを笑顔で受け入れています。
この歌詞はどこの部分も心に刺さるのですが、私の好きな個所はここです。
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world
(人類の兄弟愛
想像して、
みんなが世界を共有してるって)
<Imagine 歌詞>
Imagine there’s no Heaven
It’s easy if you try
No Hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today…
Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one